Amerikanske kontrakter
– Er alt for lange! Den kommentar hører vi ofte – og at de er skrevet i et kompliceret sprog og er umulige at forstå.
Det er givetvis rigtigt, at den amerikanske tradition om kontraktskrivning ofte fører til kontrakter, som er længere, end danske forretningsfolk – og danske jurister og advokater – er vant til.
Og selv om danskere generelt er gode til engelsk, så er det juridiske sprog, som anvendes i amerikanske kontrakter, fyldt med ord og udtryk, som selv dem, der taler og skriver engelsk på forhandlingsniveau, er uvante med.
Vores dansk-amerikanske advokater har mere end 20 års erfaring og ekspertise i at rådgive danske virksomheder om amerikanske kontrakter.
Vi bistår med at udforme kontrakter, gennemgå og tilrette kontrakter, og forhandle med Jeres amerikanske forretningspartner – eller ofte deres legal department – om kontrakterne, sådan at I får et resultat, I er trygge ved og kan forstå.
Lovvalg – Værneting – Voldgift
Ved indgåelse af kontrakter mellem danske og amerikanske virksomheder, og ved indgåelse af kontrakter i USA, er det altid vigtigt at overveje lovvalget.
I en international kontrakt kan man normalt aftale, hvilken af parternes lands love, der finder anvendelse. Ikke overraskende er amerikanske virksomheder ofte uvillige til at aftale, at dansk ret finder anvendelse. Valg af amerikansk ret bør ikke i sig selv afskrække danske virksomheder fra at indgå aftaler i USA, og dansk ret og danske love er i øvrigt ikke nødvendigvis mere fordelagtige.
Hvis aftalen er reguleret af amerikansk ret, bør man få rådgivning af en amerikansk advokat.
Amerikansk kontraktsret er primært reguleret af de enkelte delstaters lovgivning og retspraksis. Der kan, især på visse områder som for eksempel ansættelsesret, være væsentlige forskelle på delstaternes love og regler. Derfor er det væsentligt at gøre sig klart, hvilken delstats lov, der finder anvendelse på kontrakten.
Uanset hvilken lov, der finder anvendelse, er det altid vigtigt at overveje, hvor og hvordan eventuelle tvister skal løses. Man kan i de fleste erhvervsforhold frit aftale, hvilket lands, og i USA hvilken delstats, domstole, der skal løse tvister. Her kan der være væsentlige strategiske og praktiske overvejelser, navnlig i forhold til hvor man mest praktisk og omkostningseffektivt vil kunne løse et juridisk tvist.
Danmark og USA har ikke (endnu) nogen bi- eller multilateral aftale om gensidig anerkendelse af domstolsafgørelser i civile forretningssager. Derfor vil en domstolsafgørelse fra for eksempel en dansk domstol ikke nødvendigvis blive anerkendt i USA, og vice versa. En række delstater anerkender ikke-amerikanske domme i civile sager, så hvis man har fået dom over for eksempel en (tidligere) amerikansk forretningspartner, så kan dommen muligvis blive anerkendt ved nogle delstatslige domstole.
Derimod har både Danmark og USA tilsluttet sig New York-konventionen om gensidig anerkendelse og håndhævelse af voldgiftsafgørelser i erhvervssager. En voldgiftskendelse opnået i Danmark vil derfor som udgangspunkt skulle anerkendes ved alle amerikanske domstole. Derfor er det altid vigtigt at overveje at aftale voldgift i stedet for værneting ved amerikanske eller danske domstole.
Nogle væsentlige pointer og principper om kontrakter i USA:
- ”Parol evidence rule”, som betyder, at det som hovedregel kun er indholdet af selve kontrakten, der gælder og binder parterne. Hvis parterne for eksempel forud for kontraktens underskrift har udvekslet e-mails om, hvordan bestemte bestemmelser i kontrakten skal forstås, så kan sådan korrespondance normalt ikke anvendes som støtte for fortolkningen, hvis der opstår en tvist. Dette er en af grundene til, at kontrakterne i USA ofte er længere.
- ”Statute of Frauds”, som betyder, at langt de fleste aftaler i forretningsforhold skal være skriftlige for at være bindende – modsat princippet i dansk kontraktsret, hvor mundtlige aftaler er lige så bindende som skriftlige aftaler (hvis man kan bevise dem) – men i USA vil Statute of Frauds i de fleste tilfælde betyde, at en mundtlig aftale ikke er bindende, selv hvis man kan bevise, hvad man har aftalt mundtligt (!)
- Skriv ikke kontrakter på ”Danglish”! Selv om det måske kan være fristende at få en dansk jurist/advokat til at rådgive om og forfatte en kontrakt på engelsk til brug for en aftale med en amerikansk forretningspartner, så kan det føre til problemer i en amerikansk kontekst. Hvis der opstår en tvist, og tvisten skal løses ved amerikanske domstole eller voldgift i USA, så kan upræcis eller forkert anvendelse af juridiske udtryk føre til tvivl om, hvordan kontrakten skal forstås.
- Brug ikke ansættelseskontrakter baseret på dansk ret i USA! Kontakt os og få rådgivning om udarbejdelse af en ansættelseskontrakt efter lovgivningen i den delstat, hvor medarbejderen skal arbejde. Man kan normalt ikke aftale, at for eksempel dansk ret finder anvendelse på et ansættelsesforhold i USA. Den pågældende delstat vil formentlig altid tilsidesætte et dansk lovvalg, hvis den lokale lov og retspraksis stiller medarbejderen bedre.
Forhandling
Forhandling af kontrakter med amerikanske forretningspartnere – og deres advokater – opleves ofte af danske virksomheder som langvarige og nogle gange komplekse, navnlig når det fører til udveksling af mange tilrettede versioner af i forvejen lange og komplicerede kontraktsdokumenter.
Forhandling med amerikanske virksomheder foregår ofte i et samspil mellem den amerikanske forretningspartners kommercielle forhandlere – typisk dem, som den danske virksomhed har haft dialogen med – og forretningspartnerens advokat eller legal department. Ofte får man en tilbagemelding om, at visse bestemmelser og vilkår, man har forhandlet kommercielt, ikke ”kan lade sig gøre”, fordi ”legal department ikke vil acceptere dem” – en ”legal department”, som det i øvrigt kan være vanskeligt eller umuligt at få en dialog med.
Det er vigtigt både, at man ikke mister tålmodigheden – herunder at man respekterer den amerikanske kultur omkring kommunikation og undgår at reagere på en måde, som amerikanerne kan opfatte som uhøflig – og samtidig holder på sine kommercielle hensyn og insisterer på at få en rimelig og relevant dialog om udformning af vilkår, og så med de amerikanske jurister – i vores erfaring kan det sagtens lade sig gøre.
Vores mangeårige erfaring både med dansk og amerikansk kontraktsjura og dansk og amerikansk forretningskultur gør, at vi har unikke kompetencer til at bistå danske virksomheder i forhandlinger med amerikanske forretningspartnere.
Mulighed for indledende og uforpligtende drøftelse
Kontakt os altid gerne for en indledende, uforpligtende samtale, hvis I er ved at indgå aftale med en amerikansk forretningspartner. Det er altid bedre og billigere at få relevant rådgivning inden underskrift, frem for først at opdage konsekvenser og betydning af kontrakten efterfølgende.